Additionally, paste this code immediately after the opening tag: Welke talen gebruiken jullie? - Forum Wereldfietser

Welke talen gebruiken jullie?

Met deze vraag ben ik erg benieuwd. Welke talen zijn jullie machtig, om die tijdens buitenlandse fietstochten te gebruiken? En moest je ervoor wat leren?
Ik kan zeer goed Engels, Duits en Zweeds, maar vanwege mijn gedeeltelijke doofheid heb ik moeite met de uitspraak, in mijn bagage ontbreken pen en papier dan nooit. In Duitsland en Zweden kan ik die talen redelijk goed spreken. Met Frans kan ik heel wat minder en hier en daar een beperkte woordenschat Pools, Italiaans en Hebreeuws. Tsjechisch bungelt ergens onderaan. Het Hebreeuws heb ik redelijk gestudeerd (de lesboeken heb ik hier nog), maar nu na zoveel jaren is het nu verwaterd.... Bijvoorbeeld ben ik nog nooit in Spanje geweest.

Afbeelding
Met die Russische taal begrijp ik er niets van....
Frans en Duits redelijk vlot en Engels op near native niveau (heb er jaren gewoond). In het Italiaans kan ik me redden. (Bijbels) Hebreeuws heb ik op school gehad, maar ben ik compleet vergeten, dus toen ik in Jeruzalem woonde was dat best lastig. Ik had een cursus moeten doen. Dat geldt eigenlijk voor bijna elke taal: met zelfs een elementaire cursus heb je een goed beginpunt. Zonder dat, en een idee van de structuur van de grammatica, wordt het in de praktijk proberen niets. Ik zit nu in Parijs, maar heb me wel voorbereid met een opfriscursus.
Ik kom niet verder dan goed Engels, en een poging tot steenkolen Duits :oops:

Ik ben nog niet op (fiets)vakantie geweest dat dit een probleem was, in geval van nood kom ik meestal redelijk ver met handen en voeten taal.
Martin E. van Doornik schreef:Met deze vraag ben ik erg benieuwd. Welke talen zijn jullie machtig, om die tijdens buitenlandse fietstochten te gebruiken? En moest je ervoor wat leren?
Ik kan zeer goed Engels, Duits en Zweeds, maar vanwege mijn gedeeltelijke doofheid heb ik moeite met de uitspraak, in mijn bagage ontbreken pen en papier dan nooit. In Duitsland en Zweden kan ik die talen redelijk goed spreken. Met Frans kan ik heel wat minder en hier en daar een beperkte woordenschat Pools, Italiaans en Hebreeuws. Tsjechisch bungelt ergens onderaan. Het Hebreeuws heb ik redelijk gestudeerd (de lesboeken heb ik hier nog), maar nu na zoveel jaren is het nu verwaterd.... Bijvoorbeeld ben ik nog nooit in Spanje geweest.
[/color]
Het mooie van het cyrillisch (net als het Grieks overigens) is dat als je de letters kent je ook meteen weet hoe je het uit moet spreken. Dus geen rare leestekens dus.
Wat er op het bord staat weet ik zo even niet, al een paar jaar niet op de Balkan geweest. Verder naast Duits en Engels heb ik een redelijke woordenschat opgebouwd in het Kroatisch/Servisch/Sloveens/Tsjechisch, (De talen lijken zo op elkaar dat je je verstaanbaar/begrijpbaar kan maken) in ieder geval genoeg om me een weg te vinden.
Ik dacht dat ik redelijk Duits kon, nu is dit vlak over de grens ook wel zo, maar in Zuid-Duitsland en het Duitstalige deel van Zwitserland verstond ik er toch een stuk minder van.

Een weg vinden is niet zo'n punt, vreemde talen kennen had me vooral leuk geleken om gemakkelijker met medereizigers die je tegenkomt en mensen die benieuwd zijn wat je aan het doen bent te kunnen praten.
Engels, Duits, Brabants en lichaamstaal. Van spaans & frans ietsiepietsie.
Nederlands, Duits, Engels, Spaans, Portugees, Italiaans, Papiamento & Twents :wink: en in vele andere landen can ik nog een biertje bestellen 8)
Ik heb hele gesprekken gevoerd in het Russisch (lees: met handgebaren en tekeningetjes) ;)

Engels vloeiend, Spaans redelijk vloeiend, Duits op de steenkolenmanier en Frans met de franse slag. Ik kan Grieks lezen, maar begrijpen doe ik het niet (meer). Ach, ik doe mijn best en dat wordt altijd gewaardeerd. En tot nu toe gaat dat prima!
Zolang ik begrijp wat m'n zoontje in de fietskar uitkramt, maak ik me over de rest van mijn talen ook maar geen zorgen. :wink:
Als je maar simpel Hallo, Bedankt en Tot ziens kan zeggen in de taal van het land ben je al goed bezig. In de supermarkt de caissière niet in de eigen taal kunnen begroeten is een beetje horkerig. Blijft nog wel de vraag over of dat in Catalonië in het Spaans mag en in Brussel in het Nederlands (naar mijn ervaring liever niet).
Soms kan het toch lastig zijn. Ik herinner me in Jeruzalem een wand vol potjes zuivel, met alleen Hebreeuwse en Arabische opschriften. Wat was yoghurt, wat was slagroom, etc.? Hetzelfde probleem had ik met de gebruiksaanwijzing van de was machine. Hier in Parijs is het toch wel fijn dat ik Frans spreek - en wel zo vriendelijk.
Ik spreek zwitsers duits, noors, frans en duits. Mijn engels is helaas erg slecht.
Ik moet het tijdens 1 vakantie van 1 taal hebben, ik merk dat ik niet soepel meer kan schwitchen. Zal de leeftijd wel zijn...
Nee hoor dat is de leeftijd niet. Het is gewoon heel normaal. Mijn Frans is ooit verdrongen door mijn Engels, toen ik er ging wonen. Het begint nu ik tijdelijk in Parijs woon pas weer wat terug te komen. Switchen blijft lastig en was het voor mij altijd al.
Wim schreef:Nee hoor dat is de leeftijd niet. Het is gewoon heel normaal.
Gelukkig! :D
Un bonne soiree!
Engels, Duits: behoorlijk; Frans: gaat; Italiaans: matig.
Point-it boekje: prima.
En verder heb ik wat standaardtekeningetjes in mijn dagboek staan, zoals: 1 tent, 2 fietsen, 2 poppetjes,1 halve maan. Werkt overal.
arnob schreef:En verder heb ik wat standaardtekeningetjes in mijn dagboek staan, zoals: 1 tent, 2 fietsen, 2 poppetjes,1 halve maan. Werkt overal.
Ik vraag me af wat je met die twee (!) poppetjes allemaal kunt bestellen op bepaalde lokaties. :oops:
Probleemloos: Engels
Adequaat genoeg om een gesprek te voeren: Duits

Mezelf verstaanbaar maken: Frans. Maar verstaan doe ik er geen hout van, omdat Fransen om de een of andere reden buitenlanders nooit op een langzame, begrijpelijke manier kunnen benaderen. Ik geef dan ook altijd de voorkeur om in Frankrijk gewoon Duits te spreken. Dat gaat meestal van beide kanten redelijk genoeg, of anders Engels.

Zweeds/Noors/Deens versta ik vrij goed. En spreek in beperkte mate Zweeds. Maar gezien mijn partner Zweeds is laat ik dat maar aan haar over.

Voor wat betreft diverse andere Europese talen begrijp ik vaak wel in grote lijnen waar men het over heeft, maar spreek ik zelf 0,0. Voor wat betreft de niet-Europese talen is Japans de enige waar ik het een en ander van kan verstaan, maar kan er geen normaal gesprek van volgen. Alleen zodra men overdreven spreekt, zoals in Anime en live-action manga tv series/films :lol:.



Kom ik er in worden niet uit, dan is voor het broodnodige pen en papier, handgebaren of aanwijzen vaak ook voldoende.
De taal der liefde
Spreken is zilver, zwijgen is...
Travelmaster schreef:Spreken is zilver, zwijgen is...
Dus jij gaat voor het Zilver bij de WF? :wink: